Praxismodul - Einblick in die Berufswelt

Das Praxismodul bietet den Studierenden die Möglichkeit, direkt in Kontakt mit Berufspraktiker*innen im Bereich Literatur zu treten. Dieser vertiefte Einblick in die Berufswelt fördert die Auseinandersetzung mit den konkreten Fähigkeiten, welche nach dem Studium in diesen Berufsfeldern relevant sind.

Jedes Semester dozieren Praxisexpert*innen für die Bereiche Edition/Archiv, Literaturvermittlung/-kritik und Übersetzung. Neben theoretischem und praktischem Wissen können die Studierenden bei dieser Gelegenheit auch Fragen zum konkreten Berufsalltag stellen und meist sogar die "Orte des Geschehens" bei kleinen Exkursionen kennenlernen.

Während die Veranstaltungen zu Edition/Archiv/Verlag und Literaturkritik als ganzsemestrige Seminare angeboten werden, finden die Veranstaltungen zur Übersetzung (pro Semester zwei Sprachen der vertretenen Philologien) als zweitägige Workshops statt.

Auf dieser Seite finden Sie Eindrücke zu Dozierenden aus der Vergangenheit sowie die aktuellen Lehrveranstaltungen im Modul.


Eindrücke von Dozierenden

Porträt von Felix Münger
"Das Seminar vermittelt Einblicke in die berufliche Praxis und die Herausforderungen bei der Kritik und Vermittlung von Literatur. Es leitet dazu an, sowohl ausgewählte Beispiele der Berichterstattung auf verschiedenen Medienvektoren kritisch zu reflektieren, als auch an den eigenen journalistischen Fertigkeiten zu arbeiten."
 
Felix Münger, SRF-Literaturredaktor,
Dozent für Literaturkritik und -vermittlung im FS23

Aktuelle Lehrveranstaltungen im Praxismodul

Vorrang bei der Platzvergabe der Kurse im Bereich Archiv/Edition und Literaturvermittlung haben die MSG Litwiss-Studierenden, solange Platz ist, stehen sie jedoch allen Studierenden offen.

 

Christine Grillborzer: Vorlesung: Grenzen verstehen: Slavische Sprachen im europäischen Sprachkontinuum (2 KP) - 77794-01

Harm Den Boer: Vorlesung: Vorlesung: Editar, traducir, divulgar: cómo entregar la literatura hispánica: síntesis y perspectivas (2 KP) - 78172-01

Gabriele Bucchi: Vorlesung: Studi e ricerche: Letteratura, Linguistica e Filologia italiana. Trascrivere un manoscritto dell'età moderna: esercizi (1 KP) - 77760-01

Archiv/Edition

Andreas Mauz: Seminar: "Meine Herausgeber wühlen in alten Texten" (Heiner Müller). Literaturwissenschaft im Archiv (3 KP) - 78152-01

Literaturvermittlung (Literaturkritik)

Daniel Graf: Seminar: Literaturkritik: Die Gegenwart lesen. Theorie und Praxis der Literaturkritik (3 KP) – 78151-01

Übersetzung

Lena Müller: Arbeitsgemeinschaft Übersetzung aus dem Französischen: Tanzen bis die Sätze wackeln. Zur Übesetzung des Romans "Tanz der Teufel" von Fiston Mwanza Mujila (2 KP) – 78200-01

Marina Skalova: Arbeitsgemeinschaft: Übersetzung aus dem Russischen: Theatertexte übersetzen (2 KP) – 78150-01

Christian Guerra: Übung: Lateinische Handschriften (3 KP) - 78023-01

Einige der bisherigen Dozierenden im Praxismodul

Literaturkritik:

  • Manfred Papst (NZZ am Sonntag)
  • Hans Ulrich Probst (Radio SRF 2 Kultur) 
  • Alexandra Kedves (Tagesanzeiger)
  • Beat Mazenauer (LiteraturSchweiz)
  • Bettina Spoerri (Aargauer Literaturhaus)
  • Nicola Steiner (Literaturhaus Zürich)
  • Felix Münger (SRF Literaturredaktion)

Archiv/Edition/Verlag:

  • Simon Zumsteg (Hermann Burger-Edition)
  • Barbara von Reibnitz (Robert Walser-Edition)
  • Janina Reibold (Hamann-Edition)
  • Irmgard Wirtz / Magnus Wieland (Schweizerisches Literaturarchiv Bern)

Übersetzung:

  • Conny Lösch (u.a. Ian Rankin, Don Winslow, Greil Marcus)
  • Elisabeth Edl (u.a. Flaubert)
  • Susanne Lange (u.a. Cervantes)
  • Ulrich Blumenbach (u.a. Joyce)
  • Christian Hansen (u.a. Bolano)

In Übersetzungsbelangen sei auf die Veranstaltungen des Übersetzerhauses Looren und des Centre de traduction Lausanne hingewiesen.

Nach oben